01.jpg  

上誼出版-『太空探索大驚奇』

作者/安娜蘇菲·包曼 Anne-Sophie Baumann

繪者奧立佛·拉提克 Olivier Latyk

譯者邱淑慧

http://store.kimy.com.tw/Category/ProductDetail.aspx?no=H000000020656

==============================================

安娜蘇菲·包曼的科普書籍每一本都在我的口袋名單中,

自從上誼代理翻譯後,

我都會等待中文版上市,

畢竟科普書籍單字太過艱澀,

雖然我很希望鴨捲有機會就多接觸英文,

但這類專業書籍連中文都很繞口,

遑論讀原文,有中文翻譯真是個福音。

現在鴨捲在路上看到工程車,

都可以自然地說出“混凝土破拆鉗”“履帶挖土機”“壓路機”

11.jpg   

之前閱讀太空類科普書籍,

覺得內容比較難不適合鴨捲,

最近台北市立天文科學教育館 (後面都簡稱天文館)

整修完畢重新開放,

帶鴨捲去看過之後,

看見他有興趣、也可以接觸一些天文相關科普書籍,

就又入手了這本。

 
『太空探索大驚奇』相較於『陸海空交通工具遊戲書』

確實內容比較難,

畢竟交通工具平常路上滿街跑,

但這本書以不同面向簡單地介紹太空相關知識,

專有名詞較多,卻不難讀懂,

加上可操作的立體機關,

是不錯的太空入門書,

看完之後小孩若有興趣了解更多,可以帶去天文館,

本書很多內容在天文館都看得到實際場景喔!

(老實說天文館很多東西我都覺得好難,

明明寫得都是中文我卻看不懂XD)

 

科普專業書籍最怕翻譯有問題,

小孩反而吸收到錯誤知識,

本書翻譯經過台北市天文協會常務理事的審定,

許多名詞如聯合號、亞利安五號,

這次去天文館看到都沒有差異,

我印象比較深刻不一樣的翻譯是訓練太空人的“多軸椅”

活動轉盤可以操作多軸椅旋轉,

03.jpg  

天文館寫的是陀螺椅、多軸向旋轉機

但網路上查多軸椅還是查的到一樣的機器,

或許只是說法不同。

整體來說本書的翻譯與天文館相較,

沒有看到太大的出入。

 

書本以星空為開端,

簡單介紹了一些星座及觀測裝置。

02.jpg  

當然不乏有這系列最受人喜歡的小機關。

接著就是上太空前的準備,

每個太空人至少都要接受五年的訓練才能上太空,

不管是體能還是精神力都必須維持在最佳狀態,

『世界末日』可以這麼快上太空都只是電影效果啦~

 

太空人裝從裡到外剖析,

記得有人說過『地心引力』中,

珊卓布拉克最後太空裝脫掉,

裡面怎麼可能穿著性感小熱褲,

事實上應該是要包尿布才對XDDD

04.jpg   

這一頁介紹了許多經典火箭,

也提到漫威『星際異攻隊』出現過、有名的太空狗『萊卡』喔!

05.jpg  

(但最近看到報導說牠當時在火箭上可能不算安樂死,

而是走的有點痛苦,看了真難過...)

 

火箭發射

鴨捲已屆大班年齡,對事物理解力越來越強,

以前跟他講一些火箭的事情還很難理解,

這次講這頁火箭發射流程,搭配翻頁及立體機關,

他聽到眼神都發亮,

看完書頻頻演出火箭發射...

06.jpg   

可能是因為有一個棉線牽繩太空人

鴨捲好像特別喜歡國際太空站這頁,

一直在用那太空人玩角色扮演。

07.jpg   

太空看地球,

很酷炫的一頁立體裝置,

不過是美國人的視角...看不見亞洲~~

08.jpg   

跟天文館一樣,冥王星已被除名變成八大行星

在天文館有一區可以測量自己在每顆行星上的體重,

大家應該都不想去木星跟海王星,

體重會變的超重!

 

這頁讓我想到『火星任務』

09.jpg  

第一類組媽媽我的科學知識相當貧乏,

只會一直想到電影劇情...

 

外太空真的是一門讓人入迷的學問,

以前好像很遙不可及,

現在小朋友可以從門票不貴的天文館,

以及吸引人的遊戲書籍中獲取寶貴的科普知識,

真的非常幸福呢!

10.jpg   

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 鴨捲媽 的頭像
    鴨捲媽

    鴨捲媽的育兒生活

    鴨捲媽 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()